Songs of Colonization


The Songs of Colonization - Translated

About the Songs

The primary source we used for the German songs was Deutsche Reiter in Südwest: Selbsterlebnisse aus den Kämpfen in Deutsch-Südwestafrika1 (German Riders in the Southwest: experiences from the wars in German Southwest Africa) by Friedrich Freiherr von Dincklage-Campe and was published in 1909. This book, which also includes illustrations by C. Becker, V. Huen, and O. Merté, was the inspiration for this project. It details the years of war and genocide from 1904 and 1907, and the songs and illustrations (one of which you will find on our home page) made it apparent that there were many themes and tropes in common with depictions of the American “wild west”. The second song, Das Südwesterlied, was the only song we could find readily available on the internet that talked specifically about soldiers’ experiences in German Southwest Africa and that was not taken from the book.



Afrikanisches Reiterlied

Hello, I treck with a riders delight
Along the path on horseback
My heart rejoices in my chest,
Just like by my mother’s hearthnostaligc, celebratory
it knows no worries, it knows no suffering
No rider ever worries
And yet I ask with longing:
When will I return home?longing

I ride along the road
In bright sunshine
My song rings through the blue ether
And out into the bush
it carries the song to the whole world,
what fills my heart
But mark this, I don’t like any song
That is not meant for my loved one

The kudu and the wildebeest,
The gemsbock and the ostrich,
I scare them out of their nest
And shoot them for my feastresource
By the Hottentotes and Hererosxenophobia
I find a thousand womenpeople
And yet I only long for
My love

Through mountains and valleys up and down
I ride away and away,
Up and down, in walk and trot
Is how I go from place from place
I do not shy away from the gallop,
Free lies the road before me!
and when my homelandcelebratory comes into sight
I will halt and obeyloyalty

Das Sudwesterlied

Our Landland is as rugged as the camel thorn tree
And dry are its rivers
The Cliffs are burned by the sun
And the animals of the Bush are shy
And should we be asked
What holds you here?
We could only say
We love the Southwest!patriotism

our love was paid for dearly
Despite everything, we would not leave youloving
Because out worries are outshone
by the brightly shining sun
And should we be asked
What holds you here?
We could only say
We love the Southwest!patriotism

And should you come yourself to our countryland
And see it’s vast expanses
And let our sun burn in your heart
Then you will never be able to leave againloyalty
And should we be asked
What holds you here?
We could only say
We love the Southwest!patriotism

Schutztruppenlied

I am a young rider- in the Kaisers landland ,
I wear my hat cocked upon my ear, I don’t ask for love and gold
For I have a dashing horse underneath me – and carry a good rifle
Whatever else the heavens might bestow on me – that doesn’t weigh heavily on me
We serve youloyalty , dear fatherlandnostalgic, loving , - in Southwest Africa; -
We are called Schutztruppe -- for protectionagressive, xenophobia we are hereloyalty .

No matter how strong the sun burns - on the hot desert sand
We turn down the brim of our hats -- and wander merrily through the landexploring, happy
When we are tormented by thirst, - tormented by hunger, -
We don't take it all so hard; - instead we all think: -
We serve you, dear fatherland, - in Southwest Africa; -
We are called Schutztruppe -- for protectionaggresive, xenophobia we are hereloyalty .

And we have so many nights - on foot and also on horseback –
defied sleep and remained faithfully awake, - it never weighed us down. –
For German brothersbrotherhood we do it gladly, - and pride fills our chestpride , -
For our Kaiser, our Lordreverant ; - because we all know: -
We serve you, dear fatherland, - in Southwest Africa; -
We are called Schutztruppe -- for protectionagressive, xenophobia we are hereloyalty .

We have saught out many an ostrich - through bushes and boulders –
With these black devilshating, xenpohobia and colored red their fur.
They took off, we followed them – as far as the sky is blue,
And even if we rarely caught them, they know very well
We serve you, dear fatherland, - in Southwest Africa; -
We are called Schutztruppe -- for protectionagressive, xenophobia we are hereloyalty .

But, oh, many a comradebrotherhood - in the prime of his life, -
By dareing deed on horseback – he was felledperpetrator: ambiguous, victim: settler. –
For our kaiser, for our country, he gave his blood
upon his face, so pale as death, we lay down his hat–
We serve you, dear fatherland, - in Southwest Africa; -
We are called Schutztruppe -- for protectionagressieve, xenophobia we are hereloyalty .

And when it is our turn -- we remain undauntedsolidarity
In every battleperpetrator: settler, victim: ambiguous Life is riskedsolidarity anew
We fightperpetrator: settler, victim: ambiguous for German powerpatriotism , for German Glorypatriotism
We think back to our distant homelandnostaligc, longing -- faithfullyloyalty with joy and song
We serve you, dear fatherland, - in Southwest Africa; -
We are called Schutztruoppe- long live, huzzah!

Sources

  1. Dincklage-Campe, Friedrich Freiherr von. Deutsche Reiter in Südwest: Selbsterlebnisse aus den Kämpfen in Deutsch-Südwestafrika: nach Persönlichen Berichten. Berlin; Leipzig; Wien; Stuttgart: Bong, 1908. http://tinyurl.gale.com/tinyurl/BzJKu0.